Source: Sony asking developers to stick with PS3 by Blake Snow | 10/19/2007 | 4:32:14 PM PST A new report published Friday by the Mercury News suggests that Sony may already be scrambling to keepthird-party developers aboard the PlayStation 3, which has struggled to keep pace with the Wii and Xbox 360.
(Mercury News에 이번주 금요일에 발간된 새로운 기사에 따르면 소니는 ⓧ360과 Wii와 페이스를 유지하며 고분분투 하기위해 서드파티 개발자들에게 PS3 게임제작을 계속해달라고 간청했다.)
"One piece of news that came out this week was that Sony pleaded with third-party developers not to abandon its struggling [PS3] platform," wrote Dean Takahashi of the San Jose Mercury News.
(소니가 간청했다는 내용은 San Jose Mercury News의 딘 타카하시 편집장이 이번 주 쓴 기사 중 일부이다.)
"That change in attitude is a marked difference compared to the arrogance of past years," the game journalist added. "The argument is that the PS3 will show its strength as developers learn how to make games for it." Takahashi cited "insider information" when contacted by GamePro for source clarification.
("이러한 태도의 변화는 지난 몇년동안의 거만함과는 비교되는 차이점이다." 게임 저널리스트는 덧붙였다. "PS3 개발자들이 게임 개발을 배우게해서 PS3의 강함을 보여 주는 것이 요점"이라고 말했다. 타카하시는 gamepro의 정보 출처 요구에 대해 내부 정보를 인용했다고 말했다.)
In August, Sony admitted in a report by GamePro that the PS3 can be more difficult to develop for given its propriety and complex Cell processor. Subsequently, several PS3 ports get released several weeks, if not months after an Xbox 360 counterpart. Often times the PS3 version receives significantly lower review scores than Xbox 360 versions. (8월에 소니는 gamepro의 리포트에서 PS3는 Cell 프로세서의 적정성과 복잡성 때문에 개발이 좀 더 어려울 수 있다고 인정했었다. 그 결과로 ⓧ360과 동시에 개발된 게임들은 몇 주에서, 몇 달까지 출시가 연기됐었다. 종종 PS3버젼의 게임들은 ⓧ360버젼 게임보다 리뷰 점수가 두드러지게 낮았다.)
Assuming Takahashi is right, it's easy to see how developers could be frustrated with the PS3 thus far. It hasn't sold well, which makes it difficult to sell games on. And development requires more money (for now at least) given the console's finicky technology.
(주제넘는 얘기지만 타카하시가 옳다. 이러한 상황들은 개발자가 PS3로 인해서 이렇게까지 좌절감을 맛보게 된다는걸 보여주기 쉬운 것이다. 또한 이렇게 어렵게 만든 게임이지만 잘 팔리지도 않는다. 그리고 개발자들에게는 까다로운 기술을 사용하는 콘솔을 다루기 위해서 좀 더 많은 자본이 요구된다.)
In related news, Video Business reported earlier this month that the newly announced 40GB PS3s will be in short supply as Sony purportedly makes more money when selling higher-end models.
(이번달 초 Video Business의 최신 뉴스에 따르면 소니는 하이엔드 모델의 PS3를 팔아 더 돈을 벌기 위해 새로 발표한 PS3 40GB 모델을 시장에 적게 공급할 것이라는 소문이 있다고 한다.)
(Mercury News에 이번주 금요일에 발간된 새로운 기사에 따르면 소니는 ⓧ360과 Wii와 페이스를 유지하며 고분분투 하기위해 서드파티 개발자들에게 PS3 게임제작을 계속해달라고 간청했다.)
"One piece of news that came out this week was that Sony pleaded with third-party developers not to abandon its struggling [PS3] platform," wrote Dean Takahashi of the San Jose Mercury News.
(소니가 간청했다는 내용은 San Jose Mercury News의 딘 타카하시 편집장이 이번 주 쓴 기사 중 일부이다.)
"That change in attitude is a marked difference compared to the arrogance of past years," the game journalist added. "The argument is that the PS3 will show its strength as developers learn how to make games for it." Takahashi cited "insider information" when contacted by GamePro for source clarification.
("이러한 태도의 변화는 지난 몇년동안의 거만함과는 비교되는 차이점이다." 게임 저널리스트는 덧붙였다. "PS3 개발자들이 게임 개발을 배우게해서 PS3의 강함을 보여 주는 것이 요점"이라고 말했다. 타카하시는 gamepro의 정보 출처 요구에 대해 내부 정보를 인용했다고 말했다.)
In August, Sony admitted in a report by GamePro that the PS3 can be more difficult to develop for given its propriety and complex Cell processor. Subsequently, several PS3 ports get released several weeks, if not months after an Xbox 360 counterpart. Often times the PS3 version receives significantly lower review scores than Xbox 360 versions. (8월에 소니는 gamepro의 리포트에서 PS3는 Cell 프로세서의 적정성과 복잡성 때문에 개발이 좀 더 어려울 수 있다고 인정했었다. 그 결과로 ⓧ360과 동시에 개발된 게임들은 몇 주에서, 몇 달까지 출시가 연기됐었다. 종종 PS3버젼의 게임들은 ⓧ360버젼 게임보다 리뷰 점수가 두드러지게 낮았다.)
Assuming Takahashi is right, it's easy to see how developers could be frustrated with the PS3 thus far. It hasn't sold well, which makes it difficult to sell games on. And development requires more money (for now at least) given the console's finicky technology.
(주제넘는 얘기지만 타카하시가 옳다. 이러한 상황들은 개발자가 PS3로 인해서 이렇게까지 좌절감을 맛보게 된다는걸 보여주기 쉬운 것이다. 또한 이렇게 어렵게 만든 게임이지만 잘 팔리지도 않는다. 그리고 개발자들에게는 까다로운 기술을 사용하는 콘솔을 다루기 위해서 좀 더 많은 자본이 요구된다.)
In related news, Video Business reported earlier this month that the newly announced 40GB PS3s will be in short supply as Sony purportedly makes more money when selling higher-end models.
(이번달 초 Video Business의 최신 뉴스에 따르면 소니는 하이엔드 모델의 PS3를 팔아 더 돈을 벌기 위해 새로 발표한 PS3 40GB 모델을 시장에 적게 공급할 것이라는 소문이 있다고 한다.)
'IT관련' 카테고리의 다른 글
와이브로 기술, 국제표준으로 채택 (0) | 2007.10.21 |
---|